叹李白

日期:2020-08-01 20:52:48 来源:互联网 编辑 : 小美 阅读人数:219

叹李白博没博得唐玄宗赏识不得而知访张卿,拜会贺知章虽颇费一番周折你还是成了唐玄宗身边的红人高力士给你脱靴是真是假身后事,无人还原你也无法澄清有酒,你便成酒中仙酒桌上的零零碎碎,信手拈来就是一首磅礴瑰丽

叹李白

博没博得唐玄宗赏识

不得而知

访张卿,拜会贺知章

虽颇费一番周折

你还是成了唐玄宗身边的红人

高力士给你脱靴

是真是假

身后事,无人还原

你也无法澄清

有酒,你便成酒中仙

酒桌上的零零碎碎,信手拈来

就是一首磅礴瑰丽的诗篇

诗人啊

都夸你才华横溢

又都说你不羁

你如何驾驭得了

锦绣唐朝的朗朗乾坤

长安城

塞满五颜六色,遍地是

三教九流的吆五喝六

却容不得你

掀天揭地的诗文

你注定是奔波的命

快六十的人,还没有活明白

诸侯不救河南地

更喜贤王远道来

几句稀里糊涂的赞歌

差点要了你的性命

纵然朝廷大赦

纵然轻舟已过万重山

无奈何三千丈白发的羁绊

再也回不到从前

回不了安陆

也去不了长安

有人猜是碎叶城

24岁出川

62岁终老

你再没有踏足江油一步

无数个明月夜

斟满手中的杯盏

而故乡,在你千百首诗篇里

只有几句诗行

酒,还是成全了你

我愿意相信

那个宁静的夜晚

采石矶的临江绝壁之上

你纵身一跃

一弯新月

便醉醺醺地揽入怀里

一路波光粼粼

逆流而上。向西

2018.7.初稿

本文相关词条概念解析:

诗篇

《诗篇》出自于《旧约全书》,其英文卷名(Psalmoi)来自希腊文《七十子》译本中的Psal-moi。其单数形式,指用弦乐伴唱的歌。该词的希伯来原文指“诗歌集”。其词根既可指“用乐器伴唱”,也可单指“歌唱”或“赞美”,与“哈利路亚”同义;在中国就称谓为“诗文”,就是指像诗一样的文章。《诗篇》除了对主的颂赞之外更含有许多祷告,也透露对主充满信赖的心声。《诗篇》乃是用来赞颂、敬拜上帝的神圣诗歌。

网友评论

相关阅读

友情链接: 网站地图

为全球用户24小时提供全面及时的中文资讯

声明:本站不提供任何视听上传、存储服务,所有内容均来自正规视频站点所提供的公开引用资源,如有侵权信息请联系我们删除

COPYRIGHT © 2007-2018